Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/1010
Название: Відтворення культурно-специфічної інформації при перекладі технічних брошур і специфікацій з англійської мови на українську
Другие названия: Translating Culture-Specific Information of Technical Brochures and Technical Data Sheets from English into Ukrainian
Авторы: Акімова, А. С.
Akimova, Anastasiia
Ключевые слова: брошури і специфікації
структурно-семантичний аналіз
brochures and specifications
structural and semantic analysis
Дата публикации: 2021
Издательство: ХНТУ
Библиографическое описание: Акімова, А. С. Відтворення культурно-специфічної інформації при перекладі технічних брошур і специфікацій з англійської мови на українську : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / А. С. Акімова ; наук. керівник професор, д. філол. н. Кудрявцева Н. С. – Херсон : ХНТУ, 2021 рік. – 60 с.
Краткий осмотр (реферат): Наша робота аналізує культурну інформацію в технічних текстах, а також особливості її відображення при перекладі технічних брошур і технічних паспортів з англійської мови на українську. Ми розглядаємо такі поняття, як «технічний текст», «технічна брошура», «технічний паспорт». Ми визначаємо типи культурної інформації, що використовується в технічних текстах, а також у технічних брошурах і технічних паспортах, зокрема. Особливе значення мають прийоми відтворення культурної інформації в перекладі технічних брошур і технічних паспортів, які характеризуються як актуальні для англо-українського перекладу. Визначено, що одним із прийомів, який найчастіше використовується, є пошук відповідної одиниці в мові перекладу. Використання цієї методики вважається доцільним при перекладі одиниць вимірювання та скорочень. Серед інших прийомів є такі перетворення, як додавання та видалення інформації, які тягнуть за собою модифікацію або повне виключення культурної одиниці. Це вважається актуальним для перекладу національних стандартів. Our work analyses culture-specific information in technical texts, as well as the specifics of its rendering in translating technical brochures and technical data sheets from English into Ukrainian.We consider such notions as “technical text”, “technical brochure”, and “technical data sheet”. We determine the types of culture-specific information used in technical texts, as well as in technical brochures and technical data sheets, in particular. Of special significance are techniques of reproducing culture-specific information in translation of technical brochures and technical data sheets, which are characterized as relevant for English-Ukrainian translation. It is determined that one of techniques that is used most often is the search for a corresponding unit in the target language. The use of this technique is considered to be appropriate when translating measurement units and abbreviations. Among other techniques, there are such transformations as addition and deletion of information, which entail a modification or a complete omission of a culture-specific unit. This is deemed to be relevant in translation of national standards.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/1010
Располагается в коллекциях:Спеціальнісь 035 Філологія



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.