Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/2380
Назва: Сленг у сучасній американській публіцистиці : лінгвокультурний та перекладацький аспекти
Автори: Гуменюк, А. А.
Ключові слова: Американський сленг
медійний дискурс
стратегії перекладу
лінгвокультурна адаптація
публіцистичний стиль
мова журналістики
розмовна лексика
Дата публікації: 2025
Видавництво: ХНТУ
Бібліографічний опис: Гуменюк, А. А. Сленг у сучасній американській публіцистиці : лінгвокультурний та перекладацький аспекти : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / А. А. Гуменюк ; наук. керівник доц., канд. пед. наук К. М. Байша. – Хмельницький : ХНТУ, 2025. – 92 с.
Короткий огляд (реферат): Кваліфікаційну роботу присвячено комплексному дослідженню сленгу як лінгвокультурного феномену, що функціонує в сучасному американському медіадискурсі, а також аналізу основних стратегій його перекладу українською мовою. У дослідженні розглядається подвійна природа сленгу ‒ як елемента мовної інновації та як маркера соціальної ідентичності, що визначає його високий комунікативний і прагматичний потенціал у публіцистиці. Метою дослідження є вивчення механізмів функціонування американського сленгу в сучасному медіадискурсі та визначення ефективних перекладацьких стратегій для його адекватного відтворення українською мовою. Об’єктом дослідження є сленг як підсистема англійської лексики, що відображає соціальну та культурну динаміку американського суспільства. Предметом дослідження є лінгвокультурні та перекладацькі особливості сленгових одиниць у сучасних американських медіатекстах. Методи дослідження охоплюють порівняльний, структурно-семантичний та прагматичний аналіз, а також елементи контекстуальної інтерпретації та контрастивного аналізу оригінальних і перекладних текстів. Такі підходи дали змогу простежити семантичні, функціональні та стилістичні трансформації сленгу в процесі міжкультурної комунікації. Наукова новизна роботи полягає в інтегрованому аналізі американського сленгу в контексті медіадискурсу та його перекладу українською мовою. Уперше систематизовано типологію сленгових одиниць, що вживаються в сучасних американських медіа, відповідно до їхніх комунікативних функцій. Дослідження також поглиблює теоретичне розуміння контекстуальної адаптації як домінантної стратегії перекладу соціально маркованої лексики. Теоретичне значення роботи полягає в уточненні механізмів, що визначають взаємодію неформальних лексичних систем із нормативним стилем медіа. Дослідження сприяє розвитку сучасної теорії перекладу та лінгвокультурології, розширюючи науковий погляд на те, як мовні інновації формують і відображають суспільну свідомість. Практичне значення отриманих результатів полягає в можливості їх застосування у професійному перекладі, медіалінгвістиці, а також у викладанні стилістики та теорії перекладу. Запропоновані стратегії можуть бути використані для підготовки перекладачів та укладання спеціалізованих словників сленгу й розмовних виразів, що вживаються в медіакомунікації. Результати аналізу підтверджують, що американський сленг функціонує як інструмент соціальної рефлексії, забезпечуючи експресивність і комунікативну гнучкість публіцистичної мови. Він не лише збагачує стилістичну палітру медіатекстів, а й долає розрив між формальним дискурсом та повсякденним мовленням. Дослідження виявило, що найефективнішими стратегіями перекладу є функціональна еквівалентність, адаптація та описовий переклад, які дають змогу зберегти як семантичний, так і стилістичний зміст оригіналу, забезпечуючи при цьому культурну відповідність у мові перекладу. У висновку зазначено, що кваліфікаційна робота демонструє значущу роль сленгу у формуванні мовної ідентичності американських медіа та його функцію як динамічного відображення соціальних і культурних трансформацій. Його адекватний переклад вимагає балансу між лінгвістичною точністю та культурною адаптивністю, що визначає професіоналізм та міжкультурну компетенцію перекладача.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/2380
Розташовується у зібраннях:Спеціальнісь 035 Філологія



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.