Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/431
Назва: Інструкція з використання комп’ютерної техніки: жанрово-стилістичний та перекладацький аспекти
Інші назви: Computer Technology Instructions: Genre-stylistic and Translation Aspects
Автори: Ляшенко, О. М.
Ключові слова: комп’ютерний термін
лінгвістика
парадигма
computer term
linguistics
paradigm
Дата публікації: 2020
Видавництво: ХНТУ
Бібліографічний опис: Ляшенко, О. М. Інструкція з використання комп’ютерної техніки : жанрово-стилістичний та перекладацький аспекти : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр»/ О. М. Ляшенко ; наук. керівник к.філол.н., доц. Мазур О. В. – Херсон : ХНТУ, 2020. – 69 с.
Короткий огляд (реферат): Метою даної роботи є вивчення функціонування та структури комп’ютерних термінів в англійських посібниках користувача, а також встановлення відповідних способів перекладу комп’ютерних термінів українською мовою. У цій магістерській роботі ми ставимо такі завдання: 1) окреслити розуміння терміна та комп’ютерного терміна та визначити його функції; у парадигмі сучасної когнітивної лінгвістики порівняно з класичним визначенням метафори як літературного засобу; 2) визначити особливості утворення комп’ютерних термінів; 3) визначити основні семантичні особливості комп’ютерних термінів; 3) окреслити місце інтернаціоналізмів у комп’ютерній термінології; 4) визначити особливості перекладу метафоричних виразів у текстах політичних виступів з англійської на українську мову. 5) визначити основні методи перекладу інтернаціоналізмів у Посібниках користувача з англійської на українську мову; 6) визначити та систематизувати основні методи перекладу комп’ютерних термінів залежно від їх структури з англійської на українську мову. The aim of this work is to study functioning and structure of the computer terms in the English User’s Manuals, and also to establish appropriate ways to translate computer terms into Ukrainian language. In this Master thesis we set the following tasks: 1) to outline the understanding of term and computer term and to determine its functions; in the paradigm of modern cognitive linguistics in comparison to the classical definition of metaphor as a literary device; 2) to determine peculiarities of computer terms formation; 3) to determine main semantic features of computer terms; 3) to outline the place of internationalisms in computer terminology; 4) to determine features of metaphorical expressions translation in the texts of political speeches from English into Ukrainian language. 5) to determine main methods of internationalisms translation in the User’s Manuals from English into Ukrainian language; 6) to define and systematize major translation methods for computer terms depending on their structure from English into Ukrainian language
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/431
Розташовується у зібраннях:Спеціальнісь 035 Філологія



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.