Please use this identifier to cite or link to this item:
http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/1698
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Лобов, О. О. | - |
dc.date.accessioned | 2025-03-09T09:04:02Z | - |
dc.date.available | 2025-03-09T09:04:02Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.citation | Лобов, О. О. Термінологія інженерної механіки як об'єкт англо-українського перекладу : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / О. О. Лобов ; наук. керівник ст. викл., д-р філософії Д. В. Стеценко. – Хмельницький : ХНТУ, 2024. – 90 с. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/1698 | - |
dc.description.abstract | Метою цієї магістерської роботи є аналіз викликів та особливостей перекладу термінології інженерної механіки з англійської мови українською та запропонування ефективних стратегій для досягнення термінологічної узгодженості та точності. У межах магістерської роботи поставлено наступні завдання: • виявити лексичні, граматичні та семантичні особливості термінології інженерної механіки, які впливають на процеси перекладу; • дослідити методи перекладу технічних термінів, включаючи прямий переклад, трансформації та локалізацію; • вивчити роль міжнародних стандартів, таких як ISO, у гармонізації інженерної термінології між мовами; • проаналізувати вплив сучасних технологій, таких як CAT-tools та системи нейронного машинного перекладу, на переклад текстів інженерної механіки; • розробити рекомендації для покращення якості та ефективності перекладу термінології інженерної механіки українською мовою. Об’єктом дослідження є англомовна термінологія інженерної механіки. Предметом дослідження є методи, виклики та технології, пов’язані з перекладом англомовних термінів інженерної механіки українською мовою. Теоретичне значення роботи полягає у всебічному аналізі принципів і методів перекладу технічних термінів, що сприяє розвитку теорії перекладу та практик управління термінологією. Дослідження розглядає інтеграцію міжнародних стандартів і технологічних інструментів у професійній перекладацькій діяльності. Щодо практичного значення, результати роботи можуть бути використані в професійній перекладацькій практиці для підвищення якості перекладу технічних текстів, а також у навчанні перекладачів і термінологів. Розроблені рекомендації та проаналізовані кейси можуть бути застосовані у подальших дослідженнях та практичних проєктах у сфері технічного перекладу. | uk_UA |
dc.language.iso | other | uk_UA |
dc.publisher | ХНТУ | uk_UA |
dc.subject | Переклад термінології | uk_UA |
dc.subject | інженерна механіка | uk_UA |
dc.subject | технічний переклад | uk_UA |
dc.subject | стандартизація | uk_UA |
dc.subject | калькування | uk_UA |
dc.subject | штучний інтелект | uk_UA |
dc.subject | автоматизація | uk_UA |
dc.subject | семантика | uk_UA |
dc.title | Термінологія інженерної механіки як об'єкт англо-українського перекладу | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |
Appears in Collections: | Спеціальнісь 035 Філологія |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Лобов О. О. Термінологія інженерної механіки як об'єкт англо-українського перекладу.pdf | 426.02 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.