Please use this identifier to cite or link to this item: http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/418
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorТерентьєва, М. С.-
dc.date.accessioned2021-02-24T18:58:25Z-
dc.date.available2021-02-24T18:58:25Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationТерентьєва, М. С. Образ жінки в романі «Щоденник Бріджит Джонс» Г. Філдінг : перекладознавчий аспект : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / М. С. Терентьєва ; наук. керівник к.пед.н., доц. Радецька С. В. – Херсон : ХНТУ, 2020. – 83 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/418-
dc.description.abstractВ даний час поняття "гендер" не є примітивною категорією статі, гендер розглядається як соціокультурне, дискурсивне та психолінгвістичне явище. У своїй роботі ми розглянемо категорію статі на прикладі художнього тексту, а саме роману «Щоденник Бріджит Джонс» Хелен Філдінг. Порівняльний аналіз оригіналів та перекладів українською мовою дасть нам можливість продемонструвати гендерні відмінності у перекладах. Переклад художнього твору - складний процес, і перекладачі часто вдаються до різних типів трансформацій. Таким чином, у деяких випадках переклади творів дозволяють визначити стать перекладу та виявити особливості перекладу текстів жінками та чоловіками. Currently, the concept of "gender" is not a primitive category of gender, gender is seen as a socio-cultural, discursive and psycholinguistic phenomenon. In our work, we will consider the category of gender on the example of an artistic text, namely the novel "The Diary of Bridget Jones" by Helen Fielding. Comparative analysis of originals and translations into Ukrainian will give us the opportunity to demonstrate gender differences in translations. Translation of a work of art is a complex process, and translators often resort to different types of transformations. Thus, in some cases, translations of works make it possible to determine the gender of the translation, and to identify the features of the translation of texts by women and menuk_UA
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherХНТУuk_UA
dc.subjectІнтерпретаціяuk_UA
dc.subjectхудожній текстuk_UA
dc.subjectідентичностьuk_UA
dc.subjectInterpretationuk_UA
dc.subjectartistic textuk_UA
dc.subjectidentityuk_UA
dc.titleОбраз жінки в романі «Щоденник Бріджит Джонс» Г. Філдінг: перекладознавчий аспектuk_UA
dc.title.alternativeThe Image of a Woman in the Novel « Bridget Jones's Diary» by H. Fielding: Translation Aspectuk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Appears in Collections:Спеціальнісь 035 Філологія



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.