Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/423
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Канова, В. А. | - |
dc.date.accessioned | 2021-02-24T19:35:06Z | - |
dc.date.available | 2021-02-24T19:35:06Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | Канова, В. А. Мовно-стилістичні особливості твору Е. Берджеса «Механічний апельсин»: перекладацький аспект : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / В. А. Канова ; наук. керівник к.пед.н., доц. Радецька С. В. – Херсон : ХНТУ, 2020. – 75 с. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://eir.kntu.net.ua/jspui/handle/123456789/423 | - |
dc.description.abstract | Тема нашого дослідження - особливості відтворення індивідуального стилю Ентоні Берджесса в українських та російських перекладах. Актуальність дослідження визначається тим, що відтворення цих «спеціально підібраних виразних засобів» є найскладнішим завданням у галузі художнього перекладу, вирішення якого неможливе без розуміння важливості концепції індивідуального стилю письменника. The theme of our research is the peculiarities of reproduction of Antony Burgess’s individual style in Ukrainian and Russian translations. The relevance of research is determined by the fact that reproduction of these "specially selected expressive means" is the most difficult task in the branch of literary translation, the solution of which is impossible without understanding the importance of the concept of writer’s individual style. | uk_UA |
dc.language.iso | other | uk_UA |
dc.publisher | ХНТУ | uk_UA |
dc.subject | сленг | uk_UA |
dc.subject | каламбур | uk_UA |
dc.subject | стиль | uk_UA |
dc.subject | ідіостиль | uk_UA |
dc.subject | slang | uk_UA |
dc.subject | pun | uk_UA |
dc.subject | style | uk_UA |
dc.subject | idiostyle | uk_UA |
dc.title | Мовно-стилістичні особливості твору Е. Берджеса «Механічний апельсин»: перекладацький аспект | uk_UA |
dc.title.alternative | Linguistic and Stylistic Features of A. Burgess's novel «A Clockwork Orange»: Translation Aspect | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |
Располагается в коллекциях: | Спеціальнісь 035 Філологія |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Канова В.А. Мовно-стилістичні особливості твору Е. Берджеса «Механічний апельсин» перекладацький аспект.pdf | 443.62 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.